Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
בקרב עלי מרעים לאכל את בשׂרי צרי ואיבי לי המה כשׁלו ונפלו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Cuando se allegaron contra mí los malignos, mis angustiadores y mis enemigos, Para comer mis carnes, ellos tropezaron y cayeron.
English
King James Bible 1769
When the wicked, even mine enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.
King James Bible 1611
When the wicked, euen mine enemies and my foes came vpon me to eat vp my flesh, they stumbled and fell.
Green's Literal Translation 1993
When the evildoers, my enemies and my foes, came upon me to eat my flesh, they stumbled and fell.
Julia E. Smith Translation 1876
In the drawing near of those doing evil to me, to eat my flesh, adversaries and enemies to me, they were weak and fell
Young's Literal Translation 1862
When evil doers come near to me to eat my flesh, My adversaries and mine enemies to me, They have stumbled and fallen.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
When the wicked, even my enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.
Bishops Bible 1568
When the malitious approched neare vnto me for to eate vp my fleshe: mine enemies and foes stumbled and fell
Geneva Bible 1560/1599
When the wicked, euen mine enemies and my foes came vpon mee to eate vp my flesh; they stumbled and fell.
The Great Bible 1539
When the wycked (euen myne enemyes and my foes) came vpon me, to eate vp my fleshe, they stombled & fell.
Matthew's Bible 1537
Therfore when the wycked, euen myne enemies and my foes, came vpon me, to eate vp my flesh, stombled and fell.
Coverdale Bible 1535
Therfore when the wicked (euen myne enemies & my foes) came vpon me, to eate vp my flesh, they stombled and fell.
Wycliffe Bible 1382
Lord, here thou the vois of my bisechyng, while Y preie to thee; whyle Y reise myn hondis to thin hooli temple.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely