Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אם תחנה עלי מחנה לא יירא לבי אם תקום עלי מלחמה בזאת אני בוטח׃
Spanish
Reina Valera 1909
Aunque se asiente campo contra mí, No temerá mi corazón: Aunque contra mí se levante guerra, Yo en esto confío.
English
King James Bible 1769
Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.
King James Bible 1611
Though an host should encampe against me, my heart shall not feare: though warre should rise against me, in this will I be confident.
Green's Literal Translation 1993
If an army should camp against me, my heart shall not fear. Though war rises against me, in this I am trusting.
Julia E. Smith Translation 1876
If a camp shall encamp against me, my heart shall not fear: if war shall rise up against me, in this I trust
Young's Literal Translation 1862
Though a host doth encamp against me, My heart doth not fear, Though war riseth up against me, In this I `am' confident.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Though a host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.
Bishops Bible 1568
Though an hoast of men were layde in campe against me, yet shall not mine heart be afraide: and though there rose vp warre against me, yet I wyll put my trust in this
Geneva Bible 1560/1599
Though an hoste pitched against me, mine heart should not be afraide: though warre be raised against me, I will trust in this.
The Great Bible 1539
Though an hoost of men were layed agaynst me, yet shall not my hert be astrayed: and though there rose vp warre agaynst me, yet will I put my trust in this.
Matthew's Bible 1537
Thoughe an hooste of men were layed agaynst me, yet shall not my hert be afrayed: and though there rose vp warre agaynst me, yet wyll I put my trust in him.
Coverdale Bible 1535
Though an hoost of men were layed agaynst me, yet shal not my hert be afrayed: and though there rose vp warre against me, yet wil I put my trust in him.
Wycliffe Bible 1382
Bitake thou not me togidere with synneris; and leese thou not me with hem that worchen wickidnesse. Whyche speken pees with her neiybore; but yuels ben in her hertis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely