Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אחת שׁאלתי מאת יהוה אותה אבקשׁ שׁבתי בבית יהוה כל ימי חיי לחזות בנעם יהוה ולבקר בהיכלו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Una cosa he demandado á Jehová, ésta buscaré: Que esté yo en la casa de Jehová todos los días de mi vida, Para contemplar la hermosura de Jehová, y para inquirir en su templo.
English
King James Bible 1769
One thing have I desired of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to enquire in his temple.
King James Bible 1611
One thing haue I desired of the Lord, that will I seeke after: that I may dwel in the house of the Lord, all the dayes of my life, to behold the beautie of the Lord, and to inquire in his temple.
Green's Literal Translation 1993
One thing I have asked from Jehovah, it I will seek: my dwelling in the house of Jehovah all the days of my life, to behold the delight of Jehovah, and to inquire in His temple.
Julia E. Smith Translation 1876
I asked one from Jehovah, I will seek it; I sat in the house of Jehovah all the days of my life, to look upon the sweetness of Jehovah, and to inquire in his temple.
Young's Literal Translation 1862
One `thing' I asked of Jehovah -- it I seek. My dwelling in the house of Jehovah, All the days of my life, To look on the pleasantness of Jehovah, And to inquire in His temple.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
One thing have I desired of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to inquire in his temple.
Bishops Bible 1568
I haue desired one thyng of God, whiche once agayne I wyll earnestly require: euen that I may dwell in the house of God all the dayes of my life, to beholde the beautifulnes of God, and to seeke it in his temple
Geneva Bible 1560/1599
One thing haue I desired of the Lord, that I will require, euen that I may dwell in the house of the Lord all the dayes of my life, to beholde the beautie of the Lord, and to visite his Temple.
The Great Bible 1539
One thynge haue I desyred of the Lorde, which I will requyre: euen that I maye dwell in the house of the Lorde all the dayes of my lyfe: to beholde the fayre bewtie of the Lorde, and to vyset this temple.
Matthew's Bible 1537
One thynge haue I desyred of the Lorde, which I wyll requyre: namelye, that I maye dwel in the house of the Lorde all the dayes of my lyfe, to beholde the fayre beutye of the Lorde, and to viset his temple.
Coverdale Bible 1535
One thinge haue I desyred of the LORDE, which I wil requyre: namely, that I maye dwell in the house of the LORDE all the dayes of my life, to beholde the fayre beutie of the LORDE, and to vyset his temple.
Wycliffe Bible 1382
Yyue thou to hem vpe the werkis of hem; and vpe the wickidnesse of her fyndyngis. Yyue thou to hem vpe the werkis of her hondis; yelde thou her yeldyng to hem.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely