Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
קוה אל יהוה חזק ויאמץ לבך וקוה אל יהוה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Aguarda á Jehová; Esfuérzate, y aliéntese tu corazón: Sí, espera á Jehová.
English
King James Bible 1769
Wait on the LORD: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the LORD.
King James Bible 1611
Wait on the Lord: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the Lord.
Green's Literal Translation 1993
Hope in Jehovah; be strong and He will make strong your heart; yea, hope in Jehovah!
Julia E. Smith Translation 1876
Wait for Jehovah: be strong, and thy heart shall be strengthened: and wait for Jehovah.
Young's Literal Translation 1862
Look unto Jehovah -- be strong, And He doth strengthen thy heart, Yea, look unto Jehovah!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Wait on the LORD: be of good courage, and he will strengthen thy heart: wait, I say, on the LORD.
Bishops Bible 1568
Attende thou therfore vpon God, be of a good courage, and he will comfort thine heart: I say attende thou vpon God
Geneva Bible 1560/1599
Hope in the Lord: be strong, and he shall comfort thine heart, and trust in the Lord.
The Great Bible 1539
O tary thou the Lordes leysure be stronge, and he shall conforte thyne hert, and put thou thy trust in the Lorde.
Matthew's Bible 1537
O tary thou the Lordes leisure, be strong let thyne hert be of good comfort, and wayte thou still for the Lorde.
Coverdale Bible 1535
O tary thou ye LORDES leysure, be stronge, let thine hert be of good comforte, and wayte thou still for the LORDE.
Wycliffe Bible 1382
n/a
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely