Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(31:12) מכל צררי הייתי חרפה ולשׁכני מאד ופחד למידעי ראי בחוץ נדדו ממני׃
Spanish
Reina Valera 1909
De todos mis enemigos he sido oprobio, Y de mis vecinos en gran manera, y horror á mis conocidos: Los que me veían fuera, huían de mí.
English
King James Bible 1769
I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me.
King James Bible 1611
I was a reproch among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a feare to mine acquaintance: they that did see me without, fled from me.
Green's Literal Translation 1993
I was a reproach among all my foes, but especially to my neighbors; and a fear to my friends, those who saw me outside fled from me.
Julia E. Smith Translation 1876
From all mine enemies I was a reproach, and greatly to my neighbors, and a fear to those knowing me: they seeing me without fled from me.
Young's Literal Translation 1862
Among all mine adversaries I have been a reproach, And to my neighbours exceedingly, And a fear to mine acquaintances, Those seeing me without -- fled from me.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
I was a reproach among all my enemies, but especially among my neighbors, and a fear to my acquaintance: they that saw me without fled from me.
Bishops Bible 1568
I became a reprofe among al mine enemies, but especially among my neighbours: and they of mine acquaintaunce were afraide of me, and they that dyd see me without, conueyed them selues quickly fro me
Geneva Bible 1560/1599
I was a reproch among all mine enemies, but specially among my neighbours: and a feare to mine acquaintance, who seeing me in the streete, fled from me.
The Great Bible 1539
For my lyfe is waxen olde with heuynesse, & my yeares with mournynge.
Matthew's Bible 1537
I am become a verye reprofe amonge all myne enemyes, my neyghbours and they of myne owne aquayntaunce are afraied of me they that se me in the streate, conueye them selues fro me.
Coverdale Bible 1535
My life is waxen olde with heuynesse, and my yeares wt mournynge.
Wycliffe Bible 1382
Ye iust men, be glad, and make fulli ioie in the Lord; and alle ye riytful of herte, haue glorie.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely