Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(31:13) נשׁכחתי כמת מלב הייתי ככלי אבד׃
Spanish
Reina Valera 1909
He sido olvidado de su corazón como un muerto: He venido á ser como un vaso perdido.
English
King James Bible 1769
I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.
King James Bible 1611
I am forgotten as a dead man out of minde: I am like a broken vessell.
Green's Literal Translation 1993
I am forgotten like one dead from the heart; I am like a perishing vessel.
Julia E. Smith Translation 1876
I was forgotten as the dead from the heart: I was a vessel perishing.
Young's Literal Translation 1862
I have been forgotten as dead out of mind, I have been as a perishing vessel.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.
Bishops Bible 1568
I became cleane forgotten as a dead man out of minde: I became like a broken vessell
Geneva Bible 1560/1599
I am forgotten, as a dead man out of minde: I am like a broken vessell.
The Great Bible 1539
My strength fayleth me because of myne iniquite, and my bones are corrupte.
Matthew's Bible 1537
I am cleane forgotten and oute of mynde as a dead man: I am become lyke a broken vessell.
Coverdale Bible 1535
My stregth fayleth me because of my aduersite, and my bones are corrupte.
Wycliffe Bible 1382
n/a
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely