Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Psalms 32:8

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

אשׂכילך ואורך בדרך זו תלך איעצה עליך עיני׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Te haré entender, y te enseñaré el camino en que debes andar: Sobre ti fijaré mis ojos.

 

English

King James Bible 1769

I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye.

King James Bible 1611

I will instruct thee, and teach thee in the way which thou shalt goe: I will guide thee with mine eye.

Green's Literal Translation 1993

I will instruct you and teach you in the way which you should go; I will counsel you, My eye shall be on you.

Julia E. Smith Translation 1876

I will make thee wise, and teach thee in the way. which thou shalt go: I will counsel mine eyes upon thee.

Young's Literal Translation 1862

I cause thee to act wisely, And direct thee in the way that thou goest, I cause mine eye to take counsel concerning thee.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

I will instruct thee, and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with my eye.

Bishops Bible 1568

I will geue thee wise instructions, and teach thee in the way wherin thou shalt go: & I wil guyde thee with mine eye

Geneva Bible 1560/1599

I will instruct thee, and teache thee in the way that thou shalt goe, and I will guide thee with mine eye.

The Great Bible 1539

Thou art a place to hyde me in, thou shalt preserue me from trouble: thou shalt compasse me about with songes of delyueraunce. Sela.

Matthew's Bible 1537

I wyl enforme the, and shew the the waie wherin thou shalt go I wyll fasten myne eyes vpon the.

Coverdale Bible 1535

Thou art my defence in the trouble that is come aboute me, O copasse thou me aboute also with the ioye of delyueraunce.

Wycliffe Bible 1382

Al erthe drede the Lord; sotheli alle men enhabitynge the world ben mouyd of hym.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely