Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Psalms 32:9

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

אל תהיו כסוס כפרד אין הבין במתג ורסן עדיו לבלום בל קרב אליך׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

No seáis como el caballo, ó como el mulo, sin entendimiento: Con cabestro y con freno su boca ha de ser reprimida, Para que no lleguen á ti.

 

English

King James Bible 1769

Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding: whose mouth must be held in with bit and bridle, lest they come near unto thee.

King James Bible 1611

Be yee not as the horse, or as the mule which haue no vnderstanding: whose mouth must be held in with bit and bridle, least they come neere vnto thee.

Green's Literal Translation 1993

Be not like the horse, like the mule, with no understanding; with bit and bridle, his gear, to be held in, that they do not come near you.

Julia E. Smith Translation 1876

Ye shall not be as the horse, as the mule, not understanding: with bit and curb to stop his youth, not drawing near to thee.

Young's Literal Translation 1862

Be ye not as a horse -- as a mule, Without understanding, With bridle and bit, its ornaments, to curb, Not to come near unto thee.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding: whose mouth must be held in with bit and bridle, lest they come near to thee.

Bishops Bible 1568

Be ye not lyke a horse or lyke a mule whiche haue no vnderstanding: whose mouthes must be holden with bit and brydle, lest they fall vpon thee

Geneva Bible 1560/1599

Be ye not like an horse, or like a mule, which vnderstand not: whose mouthes thou doest binde with bit and bridle, least they come neere thee.

The Great Bible 1539

I wyll enfourme the, & teache the in the waye wherin thou shalt go: and I wyll guyde the with myne eye.

Matthew's Bible 1537

Be not ye now like horses & mules, which haue no vnderstandyng. Whose mouthes thou must hold with bit and bridle, if they wil not obey the.

Coverdale Bible 1535

Sela. I wil enforme the, and shewe the the waye wherin thou shalt go: I wil fasten myne eyes vpon the.

Wycliffe Bible 1382

For he seide, and thingis weren maad; he comaundide, and thingis weren maad of nouyt.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely