Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Psalms 32:10

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

רבים מכאובים לרשׁע והבוטח ביהוה חסד יסובבנו׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Muchos dolores para el impío; Mas el que espera en Jehová, lo cercará misericordia.

 

English

King James Bible 1769

Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusteth in the LORD, mercy shall compass him about.

King James Bible 1611

Many sorrowes shall be to the wicked: but he that trusteth in the Lord, mercy shall compasse him about.

Green's Literal Translation 1993

Many sorrows are to the wicked; but he who trusts in Jehovah, mercy embraces him.

Julia E. Smith Translation 1876

Many the sorrows to the unjust one: and he trusting in Jehovah, mercy shall surround him.

Young's Literal Translation 1862

Many `are' the pains of the wicked; As to him who is trusting in Jehovah, Kindness doth compass him.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusteth in the LORD, mercy shall encompass him.

Bishops Bible 1568

Great plagues remaine for the vngodly: but who so putteth his trust in God, mercy imbraceth him on euery side

Geneva Bible 1560/1599

Many sorowes shall come to the wicked: but he, that trusteth in the Lord, mercie shall compasse him.

The Great Bible 1539

Be not ye lyke horse and mule, which haue no vnderstandynge. Whose mouthes must be holden with byt & brydle, lest they fall vpon the.

Matthew's Bible 1537

Great plages shal the vngodly haue, but who so putteth hys trust in the Lorde, mercy shall compasse him on euery syde.

Coverdale Bible 1535

Be not ye now like horses & mooles, which haue no vnderstondinge. Whose mouthes thou must holde with bytt & brydle, yf they wil not obeie the.

Wycliffe Bible 1382

The Lord distrieth the counsels of folkis, forsothe he repreueth the thouytis of puplis; and he repreueth the counsels of prynces.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely