Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ממכון שׁבתו השׁגיח אל כל ישׁבי הארץ׃
Spanish
Reina Valera 1909
Desde la morada de su asiento miró Sobre todos los moradores de la tierra.
English
King James Bible 1769
From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth.
King James Bible 1611
From the place of his habitation, he looketh vpon all the inhabitants of the earth.
Green's Literal Translation 1993
From His dwellingplace He looks on all the inhabitants of the earth.
Julia E. Smith Translation 1876
From his prepared dwelling he viewed all dwelling in the earth.
Young's Literal Translation 1862
From the fixed place of His dwelling, He looked unto all inhabitants of the earth;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth.
Bishops Bible 1568
(33:13b) from the place where he resteth: he eyeth diligently euery dweller on the earth
Geneva Bible 1560/1599
From the habitation of his dwelling he beholdeth all them that dwell in the earth.
The Great Bible 1539
from the habitacyon of his dwellynge, he consydreth all them that dwell in the erth.
Matthew's Bible 1537
from hys stronge seate he considreth all them that dwell in the worlde.
Coverdale Bible 1535
from his stronge seate he considreth all them yt dwell in the worlde.
Wycliffe Bible 1382
Forbede thi tunge fro yuel; and thi lippis speke not gile.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely