Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
יבשׁו ויכלמו מבקשׁי נפשׁי יסגו אחור ויחפרו חשׁבי רעתי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Avergüéncense y confúndanse los que buscan mi alma: Vuelvan atrás, y sean avergonzados los que mi mal intentan.
English
King James Bible 1769
Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.
King James Bible 1611
Let them be confounded and put to shame that seeke after my soule: let them be turned backe and brought to confusion, that deuise my hurt.
Green's Literal Translation 1993
Let those who seek my soul be ashamed and disgraced; let them be turned back and brought to confusion, those who plot evil to me.
Julia E. Smith Translation 1876
They seeking my soul shall be ashamed and disgraced: they shall be drawn back and be ashamed purposing my evil
Young's Literal Translation 1862
They are ashamed and blush, those seeking my soul, Turned backward and confounded, Those devising my evil.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.
Bishops Bible 1568
Let them be confounded and put to shame that seeke after my soule: let them be turned backe and brought to cofusion, that imagine mischiefe for me
Geneva Bible 1560/1599
Let them be confounded and put to shame, that seeke after my soule: let them be turned backe, and brought to confusion, that imagine mine hurt.
The Great Bible 1539
Let them be confounded and put to shame, that seke after my soule: let them be turned backe, and brought to confusyon, that ymagyne myschefe for me.
Matthew's Bible 1537
Let them be confounded & put to shame, that seke after my soule: let theym be turned back and brought to confusion, that ymagin mischiefe for me.
Coverdale Bible 1535
Let them be cofounded and put to shame, that seke after my soule: let the be turned back and brought to confucion, that ymagin myschefe for me.
Wycliffe Bible 1382
The wordis of his mouth ben wickidnesse and gile, he nolde vndirstonde to do wel.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely