Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
זמם רשׁע לצדיק וחרק עליו שׁניו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Maquina el impío contra el justo, Y cruje sobre él sus dientes.
English
King James Bible 1769
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
King James Bible 1611
The wicked plotteth against the iust, and gnasheth vpon him with his teeth.
Green's Literal Translation 1993
The wicked plots against the righteous, and gnashes on him with his teeth;
Julia E. Smith Translation 1876
The unjust one meditated against the just, and gnashed upon him with his teeth.
Young's Literal Translation 1862
The wicked is devising against the righteous, And gnashing against him his teeth.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
Bishops Bible 1568
The vngodly busieth his head all against the iust: and gnasheth vpon him with his teeth
Geneva Bible 1560/1599
The wicked practiseth against the iust, and gnasheth his teeth against him.
The Great Bible 1539
The vngodly seketh councell agaynst the iust, & gnassheth vpon hym with his tethe.
Matthew's Bible 1537
The vngodly layeth wayte for the iust, & gnassheth vpon him with his tethe.
Coverdale Bible 1535
The vngodly layeth wayte for the iust, & gna?sheth vpon him wt his tethe.
Wycliffe Bible 1382
My frendis and my neiyboris neiyiden; and stoden ayens me. And thei that weren bisidis me stoden afer;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely