Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
לוה רשׁע ולא ישׁלם וצדיק חונן ונותן׃
Spanish
Reina Valera 1909
El impío toma prestado, y no paga; Mas el justo tiene misericordia, y da.
English
King James Bible 1769
The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
King James Bible 1611
The wicked borroweth, and payeth not againe: but the righteous sheweth mercy, and giueth.
Green's Literal Translation 1993
The wicked borrows and never repays, but the righteous is gracious and giving.
Julia E. Smith Translation 1876
The unjust one borrowed and he will not repay: and the just one compassionated, and gave.
Young's Literal Translation 1862
The wicked is borrowing and repayeth not, And the righteous is gracious and giving.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous showeth mercy, and giveth.
Bishops Bible 1568
The vngodly boroweth and payeth not agayne: but the righteous geueth mercifully and liberally
Geneva Bible 1560/1599
The wicked boroweth and payeth not againe. but the righteous is mercifull, and giueth.
The Great Bible 1539
The vngodly boroweth and payeth not agayne, but the rightuous is mercyfull & lyberall.
Matthew's Bible 1537
The vngodly boroweth and payeth not agayne, but the righteous is mercyfull and lyberall.
Coverdale Bible 1535
The vngodly boroweth and paieth not agayne, but the rightuous is mercifull & liberall.
Wycliffe Bible 1382
Thei that yelden yuels for goodis, backbitiden me; for Y suede goodnesse.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely