Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Psalms 37:21

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

לוה רשׁע ולא ישׁלם וצדיק חונן ונותן׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

El impío toma prestado, y no paga; Mas el justo tiene misericordia, y da.

 

English

King James Bible 1769

The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.

King James Bible 1611

The wicked borroweth, and payeth not againe: but the righteous sheweth mercy, and giueth.

Green's Literal Translation 1993

The wicked borrows and never repays, but the righteous is gracious and giving.

Julia E. Smith Translation 1876

The unjust one borrowed and he will not repay: and the just one compassionated, and gave.

Young's Literal Translation 1862

The wicked is borrowing and repayeth not, And the righteous is gracious and giving.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous showeth mercy, and giveth.

Bishops Bible 1568

The vngodly boroweth and payeth not agayne: but the righteous geueth mercifully and liberally

Geneva Bible 1560/1599

The wicked boroweth and payeth not againe. but the righteous is mercifull, and giueth.

The Great Bible 1539

The vngodly boroweth and payeth not agayne, but the rightuous is mercyfull & lyberall.

Matthew's Bible 1537

The vngodly boroweth and payeth not agayne, but the righteous is mercyfull and lyberall.

Coverdale Bible 1535

The vngodly boroweth and paieth not agayne, but the rightuous is mercifull & liberall.

Wycliffe Bible 1382

Thei that yelden yuels for goodis, backbitiden me; for Y suede goodnesse.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely