Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Psalms 44:11

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

(44:12) תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Pusístenos como á ovejas para comida, Y esparcístenos entre las gentes.

 

English

King James Bible 1769

Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.

King James Bible 1611

Thou hast giuen vs like sheepe appointed for meate: and hast scattered vs among the heathen.

Green's Literal Translation 1993

You have given us like sheep for food and have scattered us among the nations.

Julia E. Smith Translation 1876

Thou wilt give us as sheep for food, and thou didst scatter us among the nations.

Young's Literal Translation 1862

Thou makest us food like sheep, And among nations Thou hast scattered us.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Thou hast given us like sheep appointed for food; and hast scattered us among the heathen.

Bishops Bible 1568

(44:12) Thou hast delyuered vs as sheepe to be eaten: and thou hast scattered vs among the heathen

Geneva Bible 1560/1599

Thou giuest vs as sheepe to bee eaten, and doest scatter vs among the nations.

The Great Bible 1539

Thou makest vs to turne oure backes vpon oure enemy, so that they whych hate vs, spoyle oure goodes.

Matthew's Bible 1537

Thou lettest vs be eaten vp lyke shepe, & scaterest vs among the Heathen.

Coverdale Bible 1535

Thou makest vs to turne oure backes vpon oure enemies, so that they which hate vs, spoile oure goodes.

Wycliffe Bible 1382

Douyter, here thou, and se, and bowe doun thin eere; and foryete thi puple, and the hows of thi fadir.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely