Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Psalms 44:16

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

(44:17) מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Por la voz del que me vitupera y deshonra, Por razón del enemigo y del que se venga.

 

English

King James Bible 1769

For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.

King James Bible 1611

For the voice of him that reproacheth, and blasphemeth: by reason of the enemie and auenger.

Green's Literal Translation 1993

because of the slanderer's voice and the blasphemer, before the face of the enemy and avenger.

Julia E. Smith Translation 1876

From the voice of him reproaching and reviling, from the face of the enemy and avenger.

Young's Literal Translation 1862

Because of the voice of a reproacher and reviler, Because of an enemy and a self-avenger.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.

Bishops Bible 1568

(44:16b) for to heare the voyce of the slaunderer & blasphemer, and for to see the enemie and the auenger

Geneva Bible 1560/1599

For the voyce of the slaunderer and rebuker, for the enemie and auenger.

The Great Bible 1539

My confusion is daylye before me, & the shame of my face hath couered me.

Matthew's Bible 1537

For the voyce of the sclaunderer and blasphemer, for the enemye and auenger.

Coverdale Bible 1535

My cofucion is daylie before me, & the shame of my face couereth me.

Wycliffe Bible 1382

Thei schulen be brouyt in gladnesse, and ful out ioiyng; thei schulen be brouyt in to the temple of the kyng.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely