Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Psalms 49:14

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

(49:15) כצאן לשׁאול שׁתו מות ירעם וירדו בם ישׁרים לבקר וצירם לבלות שׁאול מזבל׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Como rebaños serán puestos en la sepultura; La muerte se cebará en ellos; Y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana: Y se consumirá su bien parecer en el sepulcro de su morada.

 

English

King James Bible 1769

Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.

King James Bible 1611

Like sheepe they are layd in the graue, death shall feede on them; and the vpright shall haue dominion ouer them in the morning, and their beauty shall consume in the graue, from their dwelling.

Green's Literal Translation 1993

Like sheep, they are appointed to Sheol; death shall reign for them; and upright ones shall rule over them in the morning; and their form is for rotting; Sheol is home for him.

Julia E. Smith Translation 1876

As sheep they were laid in hades; death shall rule over them, and the upright shall come down upon them in the morning; and their rock for falling away in hades from a dwelling to him.

Young's Literal Translation 1862

As sheep for Sheol they have set themselves, Death doth afflict them, And the upright rule over them in the morning, And their form `is' for consumption. Sheol `is' a dwelling for him.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.

Bishops Bible 1568

(49:13) They shalbe put into a graue dead as a sheepe, death shall feede on them: but the ryghteous shall haue dominion of them in the mornyng, their beautie shall consume away, hell shall receaue them from their house

Geneva Bible 1560/1599

Like sheepe they lie in graue: death deuoureth them, and the righteous shall haue domination ouer them in the morning: for their beautie shall consume, when they shall goe from their house to graue.

The Great Bible 1539

They lye in the hell lyke shepe, death gnaweth vpon them, and the ryghteous shall haue dominacyon of them in the mornynge: theyr bewtye shall consume in the sepulchre out of theyr dwellynge.

Matthew's Bible 1537

They lye in the hell like shepe, death shall gnawe vpon theim, and the righteous shall haue dominacion of theim in the mornynge by tymes: their strength shall consume, and hell shalbe their dwellynge.

Coverdale Bible 1535

Sela. They lye in the hell like shepe, death shal gnawe vpon them, & the rightuous shal haue dominacion of them in the mornynge by tymes: their stregth shal consume, & hell shalbe their dwellinge.

Wycliffe Bible 1382

Offre thou to God the sacrifice of heriyng; and yelde thin avowis to the hiyeste God.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely