Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
בינו נא זאת שׁכחי אלוה פן אטרף ואין מציל׃
Spanish
Reina Valera 1909
Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios; No sea que arrebate, sin que nadie libre.
English
King James Bible 1769
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
King James Bible 1611
Now consider this, ye that forget God, lest I teare you in pieces, and there be none to deliuer.
Green's Literal Translation 1993
Now think of this, you who forget God, lest I tear, and not any to deliver:
Julia E. Smith Translation 1876
Understand now this, ye forgetting God, lest I shall rend and none delivering.
Young's Literal Translation 1862
Understand this, I pray you, Ye who are forgetting God, Lest I tear, and there is no deliverer.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
Bishops Bible 1568
Consider this I pray you, ye that forget the Lorde: lest I plucke you away, and there be none to delyuer you
Geneva Bible 1560/1599
Oh cosider this, ye that forget God, least I teare you in pieces, and there be none that can deliuer you.
The Great Bible 1539
O consydre this, ye that forget God: lest I plucke you awaye, and there be none to delyuer you.
Matthew's Bible 1537
O considre this, ye that forget God: lest I plucke you awaye, and there be none too delyuer you.
Coverdale Bible 1535
O considre this, ye that forget God: lest I plucke you awaie, and there be none to delyuer you.
Wycliffe Bible 1382
n/a
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely