Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
למנצח בנגינת משׂכיל לדוד׃ (55:2) האזינה אלהים תפלתי ואל תתעלם מתחנתי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Al Músico principal: en Neginoth: Masquil de David. ESCUCHA, oh Dios, mi oración, Y no te escondas de mi súplica.
English
King James Bible 1769
Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
King James Bible 1611
[To the chiefe musician on Neginoth, Maschil. A Psalme of Dauid.] Giue eare to my prayer, O God: and hide not thy selfe from my supplication.
Green's Literal Translation 1993
To the Chief Musician on Neginoth. A Contemplation. A Psalm of David. Give ear to my prayer, O God; and do not hide Yourself from my cry.
Julia E. Smith Translation 1876
To the overseer upon the stringed instrument, instruction to David. Give ear O God, to my prayer; thou wilt not hide thyself from my supplication.
Young's Literal Translation 1862
To the Overseer with stringed instruments. -- An instruction, by David. Give ear, O God, `to' my prayer, And hide not from my supplication.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
To the chief Musician on Neginoth, Maschil, A Psalm of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
Bishops Bible 1568
O Lorde geue eare vnto my prayer: and hide not thy selfe from my petition
Geneva Bible 1560/1599
To him that excelleth on Neginoth. A Psalme of David to give instruction. Heare my prayer, O God, and hide not thy selfe from my supplication.
The Great Bible 1539
To the chaunter in melodyes, an instruccyon of Dauid. Heare my prayer (O God) and hide not thy selfe fro my peticion. Take hede vnto me, and heare me, how I mourne in my prayer, & am vexed.
Matthew's Bible 1537
To the chaunter in Neginoth, an instruccion of Dauid. Heare my prayer, O God, and hyde not thy self fro my petycion.
Coverdale Bible 1535
Heare my prayer (o God) and hyde not thy self fro my peticion. Take hede vnto me and heare me, how piteously I mourne & coplayne.
Wycliffe Bible 1382
The title of the fyue and fiftithe salm. `In Ebreu thus, To the ouercomyng on the doumb culuer of fer drawing awei, the comely song of Dauid, whanne Filisteis helden hym in Geth. `In Jeroms translacioun thus, To the ouercomer for the doumb culuer, for it yede awei fer. Dauid meke and symple made this salm, whanne Palesteyns helden hym in Geth.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely