Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(55:3) הקשׁיבה לי וענני אריד בשׂיחי ואהימה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Estáme atento, y respóndeme: Clamo en mi oración, y levanto el grito,
English
King James Bible 1769
Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
King James Bible 1611
Attend vnto me, and heare me: I mourne in my complaint, and make a noise.
Green's Literal Translation 1993
Pay attention to me, and answer me; I wander and I moan in my complaint,
Julia E. Smith Translation 1876
Attend to me and answer me; I shall flow down and make a noise in my complaint
Young's Literal Translation 1862
Attend to me, and answer me, I mourn in my meditation, and make a noise,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Attend to me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
Bishops Bible 1568
Take heede vnto me, and heare me: I can not choose but mourne in my prayer, and make a noyse
Geneva Bible 1560/1599
Hearken vnto me, and answere me: I mourne in my prayer, and make a noyse,
The Great Bible 1539
The enemy cryeth so, and the vngodly cometh on so fast: for they are mynded to do me some mischefe, so maliciously are they sett agaynst me.
Matthew's Bible 1537
Take hede vnto me & heare me, how piteously I mourne and complayne.
Coverdale Bible 1535
The enemie crieth so, & the vngodly commeth on so fast: for they are mynded to do me some myschefe, so maliciously are they set agaynst me.
Wycliffe Bible 1382
God, haue thou merci on me, for a man hath defoulid me; al dai he impugnyde, and troublide me.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely