Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Psalms 55:21

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

(55:22) חלקו מחמאת פיו וקרב לבו רכו דבריו משׁמן והמה פתחות׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Ablandan más que manteca su boca, Pero guerra hay en su corazón: Suavizan sus palabras más que el aceite, Mas ellas son cuchillos.

 

English

King James Bible 1769

The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.

King James Bible 1611

The words of his mouth were smoother then butter, but warre was in his heart: his words were softer then oyle, yet were they drawen swords.

Green's Literal Translation 1993

The butterings of his mouth were smooth, and war was in his heart; his words were softer than oil, but they were as drawn swords.

Julia E. Smith Translation 1876

They were divided from the wrath of his mouth, and his heart drew near: his words were soft above oil, and they drawn swords.

Young's Literal Translation 1862

Sweeter than honey hath been his mouth, And his heart `is' war! Softer have been his words than oil, And they `are' drawn `swords'.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.

Bishops Bible 1568

The wordes of his mouth were softer then butter, yet warre was in his heart: his wordes were smother then oyle, and yet be they very swordes

Geneva Bible 1560/1599

The wordes of his mouth were softer then butter, yet warre was in his heart: his words were more gentle then oyle, yet they were swordes.

The Great Bible 1539

O cast thy burthen, vpon the Lorde and he shall norysh the, and not suffre the ryghteous to fall for euer.

Matthew's Bible 1537

Their mouthes are softer then butter, & yet haue they battayll in theyr mynde: theyr wordes are smoother then oyle, and yet be they very swerdes.

Coverdale Bible 1535

O cast thy burthen (or care) vpon the LORDE, he shal norish the, and not leaue the rightuous in vnquietnesse.

Wycliffe Bible 1382

n/a

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely