Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(57:7) רשׁת הכינו לפעמי כפף נפשׁי כרו לפני שׁיחה נפלו בתוכה סלה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Red han armado á mis pasos; Hase abatido mi alma: Hoyo han cavado delante de mí; En medio de él han caído. (Selah.)
English
King James Bible 1769
They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down: they have digged a pit before me, into the midst whereof they are fallen themselves. Selah.
King James Bible 1611
They haue prepared a net for my steppes, my soule is bowed downe: they haue digged a pit before me, into the midst whereof they are fallen themselues. Selah.
Green's Literal Translation 1993
They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down; they have dug a pit before me; they have fallen into it. Selah.
Julia E. Smith Translation 1876
They prepared a net for my steps; my soul was bent down: they dug a pit before me, they fell into the midst of it. Silence.
Young's Literal Translation 1862
A net they have prepared for my steps, Bowed down hath my soul, They have digged before me a pit, They have fallen into its midst. Selah.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down: they have digged a pit before me, into the midst of which they have fallen themselves. Selah.
Bishops Bible 1568
They haue prepared a net for my feete, that some man might presse downe my soule: they haue digged a pit before me, and are fallen into the midst of it them selues. Selah
Geneva Bible 1560/1599
They haue layd a net for my steps: my soule is pressed downe: they haue digged a pit before me, and are fallen into the mids of it. Selah.
The Great Bible 1539
They haue layed a nett for my fete, and pressed downe my soule: they haue dygged a pytt before me, and are fallen into the myddes of it them selues. Sela.
Matthew's Bible 1537
They haue layed a net for my fete, and pressed doune my soule: they haue dygged a pytte before me, and are fallen into it them selues. Selah.
Coverdale Bible 1535
Set vp thy self (o God) aboue the heaues, and thy glory aboue all the earth.
Wycliffe Bible 1382
Which schal not here the vois of charmeris; and of a venym makere charmynge wiseli.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely