Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(58:6) אשׁר לא ישׁמע לקול מלחשׁים חובר חברים מחכם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Que no oye la voz de los que encantan, Por más hábil que el encantador sea.
English
King James Bible 1769
Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.
King James Bible 1611
Which will not hearken to the voyce of charmers, charming neuer so wisely.
Green's Literal Translation 1993
which will not hear the charmer's voice, skillful caster of spells.
Julia E. Smith Translation 1876
Which will not hear to the voice of enchanters, charming with enchantments from wisdom.
Young's Literal Translation 1862
Which hearkeneth not to the voice of whisperers, A charmer of charms most skilful.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.
Bishops Bible 1568
(58:4b) and wyll not heare the voyce of charmers, though he be neuer so skilfull in charming
Geneva Bible 1560/1599
Which heareth not the voyce of the inchanter, though he be most expert in charming.
The Great Bible 1539
Which refuseth to heare the voyce of the charmer, charme he neuer so wisely.
Matthew's Bible 1537
That she shoulde not heare the voyce of the charmer, charme he neuer so wisely.
Coverdale Bible 1535
That she shulde not heare the voyce of the charmer, charme he neuer so wysely.
Wycliffe Bible 1382
Nethir my wickidnesse, nether my synne; Lord, Y ran with out wickidnesse, and dresside `my werkis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely