Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Psalms 58:8

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

(58:9) כמו שׁבלול תמס יהלך נפל אשׁת בל חזו שׁמשׁ׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Pasen ellos como el caracol que se deslíe: Como el abortivo de mujer, no vean el sol.

 

English

King James Bible 1769

As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.

King James Bible 1611

As a snaile which melteth, let euery one of them passe away: like the vntimely birth of a woman, that they may not see the sunne.

Green's Literal Translation 1993

Let them be as a snail goes into melting, a miscarriage of a woman; they do not see the sun.

Julia E. Smith Translation 1876

As a snail shall melt away he shall go: fire fell; they saw not the sun.

Young's Literal Translation 1862

As a snail that melteth he goeth on, `As' an untimely birth of a woman, They have not seen the sun.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.

Bishops Bible 1568

(58:7) Let them creepe away lyke a snayle that foorthwith consumeth to naught: or lyke the vntimely fruite of a woman, let them not see the sunne

Geneva Bible 1560/1599

Let them consume like a snayle that melteth, and like the vntimely fruite of a woman, that hath not seene the sunne.

The Great Bible 1539

Let them consume awaye lyke a snayle, and be lyke the vntimely frute of a woman, and let them not se the sonne.

Matthew's Bible 1537

Let them consume away lyke a snaile, and lyke the vntymely frute of a woman, and let them not se the sunne.

Coverdale Bible 1535

Let the cosume awaye like a snale, & like the vntymely frute of a woman, and let them not se the Sonne.

Wycliffe Bible 1382

Lo! thei schulen speke in her mouth, and a swerd in her lippis; for who herde?

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely