Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
למנצח אל תשׁחת לדוד מכתם בשׁלח שׁאול וישׁמרו את הבית להמיתו׃ (59:2) הצילני מאיבי אלהי ממתקוממי תשׂגבני׃
Spanish
Reina Valera 1909
Al Músico principal: sobre No destruyas: Michtam de David, cuando envió Saúl, y guardaron la casa para matarlo. LIBRAME de mis enemigos, oh Dios mío: Ponme en salvo de los que contra mí se levantan.
English
King James Bible 1769
Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.
King James Bible 1611
[To the chiefe musician Al-taschith, Michtam of Dauid: when Saul sent, and they watcht the house to kill him.] Deliuer me from mine enemies, O my God: defend mee from them that rise vp against me.
Green's Literal Translation 1993
To the chief musician. Do not destroy. A secret treasure of David, when Saul sent, and they watched the house to kill him. Deliver me from my enemies, O my God; set me on high from the ones who rise up against me.
Julia E. Smith Translation 1876
To the overseer, Thou wilt not destroy, to David a poem; in Saul sending, and they will watch the house to kill him. Deliver me from mine enemies, O God: thou wilt set me on high from those rising up against me.
Young's Literal Translation 1862
To the Overseer. -- `Destroy not,' by David. -- A secret treasure, in Saul's sending, and they watch the house to put him to death. Deliver me from mine enemies, O my God, From my withstanders set me on high.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
To the chief Musician, Al-taschith, Michtam of David; when Saul sent, and they watched the house to kill him. Deliver me from my enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.
Bishops Bible 1568
Deliuer me from myne enemies O Lorde: defende me fro them that rise vp against me
Geneva Bible 1560/1599
To him that excelleth. Destroy not. A Psalme of David on Michtam. When Saul sent and they did watch the house to kill him. O my God, deliuer mee from mine enemies: defend me from them that rise vp against me.
The Great Bible 1539
To the chaunter: destroye not. The badge or arme of Dauid, when Saul sent and they dyd watch the house to kyll hym. Delyuer me from my enemyes (O God) defende me from them that ryse vp agaynst me.
Matthew's Bible 1537
To the chaunter destroye not Michtam of Dauid, when Saull sende to watche the house, to thintent to kyll hym. Delyuer me fro myne enemyes (O my God) and defende me from them that rise vp against me.
Coverdale Bible 1535
Delyuer me fro myne enemies (o my God) & defende me fro the yt ryse vp agaynst me.
Wycliffe Bible 1382
The title of the nyne and fiftithe salm. `In Ebreu thus, To victorie, on the witnessyng of roose, the swete song of Dauid, to teche, `whanne he fauyte ayens Aram of floodis, and Sirie of Soba; and Joab turnede ayen, and smoot Edom in the `valei of salt pittis, twelue thousynde. `In Jeroms translacioun thus,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely