Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(59:12) אל תהרגם פן ישׁכחו עמי הניעמו בחילך והורידמו מגננו אדני׃
Spanish
Reina Valera 1909
No los matarás, porque mi pueblo no se olvide: Hazlos vagar con tu fortaleza, y abátelos. Oh Jehová, escudo nuestro,
English
King James Bible 1769
Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.
King James Bible 1611
Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them downe, O Lord our shield.
Green's Literal Translation 1993
Do not kill them, lest my people forget; scatter them by Your power and bring them down, O Jehovah our shield.
Julia E. Smith Translation 1876
Thou wilt not kill them lest my people shall forget: cause them to wander to and fro by thy strength, and bring them down, O Jehovah, our shield.
Young's Literal Translation 1862
Slay them not, lest my people forget, Shake them by Thy strength, And bring them down, O Lord our shield.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.
Bishops Bible 1568
Slay them not, lest my people forget it: but in thy stoutnes scatter them like vagaboundes, and put them downe O God our defence
Geneva Bible 1560/1599
Slay them not, least my people forget it: but scatter them abroad by thy power, and put them downe, O Lord our shield,
The Great Bible 1539
Slaye them not, lest my people forgett it: but scatre them abroade among thy people, and put them downe (O Lorde) our defence.
Matthew's Bible 1537
Slaye them not, leste my people forget it: but scatre them abroade with thy power, & put them doune, O Lord my defence.
Coverdale Bible 1535
Slaye the not, lest my people forget it: but scatre the abrode with thy power & put the downe, o LORDE oure defence.
Wycliffe Bible 1382
Who schal lede me in to a citee maad strong; who schal leede me til in to Ydumee?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely