Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(62:11) אל תבטחו בעשׁק ובגזל אל תהבלו חיל כי ינוב אל תשׁיתו לב׃
Spanish
Reina Valera 1909
No confiéis en la violencia, Ni en la rapiña; no os envanezcáis: Si se aumentare la hacienda, no pongáis el corazón en ella.
English
King James Bible 1769
Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.
King James Bible 1611
Trust not in oppression, become not vaine in robberie: if riches increase, set not your heart vpon them.
Green's Literal Translation 1993
Trust not in oppression, and do not be vain in robbery; if riches increase to you, do not set your heart on them.
Julia E. Smith Translation 1876
Ye shall not trust in oppression, ye shall not become vain in plunder: if wealth shall increase ye shall not set the heart
Young's Literal Translation 1862
Trust not in oppression, And in robbery become not vain, Wealth -- when it increaseth -- set not the heart.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.
Bishops Bible 1568
O trust not in wrong dealing and spoyling: geue not your selues vnto vanitie, if riches encrease, set not your heart [vpon them.
Geneva Bible 1560/1599
Trust not in oppression nor in robberie: be not vaine: if riches increase, set not your heart thereon.
The Great Bible 1539
O trust not in wrong and robbery, geue not your selues vnto vanyte: yf riches encrease, set not your hert vpon them.
Matthew's Bible 1537
O trust not in wronge and robbery, geue not youre selues vnto vanitye: if ryches encrease, set not your herte vpon them.
Coverdale Bible 1535
O trust not in wronge & robbery, geue not yor selues vnto vanite: yf riches increase, set not yor herte vpon them.
Wycliffe Bible 1382
Forsothe thei souyten in veyn my lijf, thei schulen entre in to the lower thingis of erthe;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely