Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Psalms 68:16

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

(68:17) למה תרצדון הרים גבננים ההר חמד אלהים לשׁבתו אף יהוה ישׁכן לנצח׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

¿Por qué os levantáis, oh montes altos? Este monte amó Dios para su asiento; Ciertamente Jehová habitará en él para siempre.

 

English

King James Bible 1769

Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.

King James Bible 1611

Why leape ye, ye high hilles? this is the Hil which God desireth to dwell in, yea the Lord will dwel in it for euer.

Green's Literal Translation 1993

Why do you gaze in envy, O mountain range, at the mountain God desired for His dwelling? Yea, Jehovah will dwell in it forever.

Julia E. Smith Translation 1876

Wherefore will ye lie in wait, ye mountains of heights? the mountain God desired to dwell in it: also Jehovah will dwell forever.

Young's Literal Translation 1862

Why do ye envy, O high hills, The hill God hath desired for His seat? Jehovah also doth tabernacle for ever.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Why leap ye, ye lofty hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yes, the LORD will dwell in it for ever.

Bishops Bible 1568

Why skyp you so the high hylles? this is the Lordes hyll in the which it pleaseth hym to dwell, yea God wyll abyde in it for euer

Geneva Bible 1560/1599

Why leape ye, ye high mountaines? as for this Mountaine, God deliteth to dwell in it: yea, the Lord will dwell in it for euer.

The Great Bible 1539

Why hoppe ye so ye hye hylles? Thys is Gods hill, in the which it pleaseth him to dwell: yee, the Lorde will abyde in it for euer.

Matthew's Bible 1537

Why hoppe ye so, ye greate hylles? It pleaseth God to dwell vpon thys hyll yea the Lorde wyll abide in it for euer.

Coverdale Bible 1535

Why hoppe ye so, ye greate hilles? It pleaseth God to dwell vpo this hill, yee the LORDE wil abyde in it for euer.

Wycliffe Bible 1382

The tempest of watir drenche not me, nethir the depthe swolowe me; nethir the pit make streit his mouth on me.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely