Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(68:25) ראו הליכותיך אלהים הליכות אלי מלכי בקדשׁ׃
Spanish
Reina Valera 1909
Vieron tus caminos, oh Dios; Los caminos de mi Dios, de mi Rey, en el santuario.
English
King James Bible 1769
They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
King James Bible 1611
They haue seene thy goings, O God, euen the goings of my God, my King, in the Sanctuarie.
Green's Literal Translation 1993
They have seen Your processions, O God; the goings of my God, my King, in the holy place.
Julia E. Smith Translation 1876
They saw thy goings, O God; the goings of my God, my King, in the holy place.
Young's Literal Translation 1862
They have seen Thy goings, O God, Goings of my God, my king, in the sanctuary.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
Bishops Bible 1568
They do well see O Lorde thy goynges: thy goynges in the sanctuarie my Lorde and kyng
Geneva Bible 1560/1599
They haue seene, O God, thy goings, the goings of my God, and my King, which art in the Sanctuarie.
The Great Bible 1539
It is well sene, O God, how thou goest, how thou my God and kynge goest in the Sanctuary.
Matthew's Bible 1537
It is well sene, O God, how thou goest, howe thou my God and kynge goest in the Sanctuary.
Coverdale Bible 1535
It is well sene (o God how thou goest, how thou my God and kynge goest in the Sanctuary.
Wycliffe Bible 1382
Her iyen be maad derk, that thei se not; and euere bouwe doun the bak of hem.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely