Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
לשׁלמה אלהים משׁפטיך למלך תן וצדקתך לבן מלך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Para Salomón. OH Dios, da tus juicios al rey, Y tu justicia al hijo del rey.
English
King James Bible 1769
Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.
King James Bible 1611
[A Psalme for Solomon.] Giue the King thy Iudgements, O God, and thy Righteousnesse vnto the Kings sonne.
Green's Literal Translation 1993
Of Solomon. Give the King Your judgments, O God; and Your righteousness to the King's son.
Julia E. Smith Translation 1876
To Solomon. O God, thou wilt give thy judgments to the king, and thy justice to the king's son.
Young's Literal Translation 1862
By Solomon. O God, Thy judgments to the king give, And Thy righteousness to the king's son.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
A Psalm for Solomon. Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness to the king's son.
Bishops Bible 1568
O God geue vnto the kyng thy iudgementes: and thy ryghteousnesse vnto the kynges sonne
Geneva Bible 1560/1599
A Psalme of Salomon. Give thy iudgements to the King, O God, and thy righteousnesse to the Kings sonne.
The Great Bible 1539
For Salomon. Geue the kynge thy iudgementes (O God) and thy righteousnesse vnto the kynges sonne.
Matthew's Bible 1537
Of Salomon. Geue the king thy iudgement, O God, and thy righteousnesse vnto the kynges sonne.
Coverdale Bible 1535
Geue the kinge thy iudgmet (o God) and thy rightuousnesse vnto the kynges sonne.
Wycliffe Bible 1382
The `title of the two and seuentithe salm. `The salm of Asaph. God of Israel is ful good; to hem that ben of riytful herte.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely