Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
יהי פסת בר בארץ בראשׁ הרים ירעשׁ כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשׂב הארץ׃
Spanish
Reina Valera 1909
Será echado un puño de grano en tierra, en las cumbres de los montes; Su fruto hará ruido como el Líbano, Y los de la ciudad florecerán como la hierba de la tierra.
English
King James Bible 1769
There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
King James Bible 1611
There shalbe an handfull of corne in the earth vpon the top of the mountaines; the fruit thereof shall shake like Lebanon, and they of the citie shall flourish like grasse of the earth.
Green's Literal Translation 1993
A fullness of grain shall be in the earth on top of the mountains; its fruit shall shake like Lebanon; and they of the city shall flourish like the grass of the earth.
Julia E. Smith Translation 1876
There shall be diffusion of grain in the earth upon the head of the mountains; its fruit shall shake as Lebanon, and they shall blossom from the city as the grass of the earth.
Young's Literal Translation 1862
There is a handful of corn in the earth, On the top of mountains, Shake like Lebanon doth its fruit, And they flourish out of the city as the herb of the earth.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
There shall be a handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit of it shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
Bishops Bible 1568
A handfull of corne shall be sowed in the earth vpon the toppe of hylles: and the fruite therof shall make a noyse lyke Libanus, and shall florishe in the citie lyke grasse vpon the earth
Geneva Bible 1560/1599
An handfull of corne shall be sowen in the earth, euen in the toppe of the mountaines, and the fruite thereof shall shake like the trees of Lebanon: and the children shall florish out of the citie like the grasse of the earth.
The Great Bible 1539
There shalbe an heape of corne in the earth hye vpon the hylles, his frute shall shake lyke Libanus, and shalbe grene in the cite, like grasse vpon the earth.
Matthew's Bible 1537
There shalbe an heape of corne in the earth hye vpon the hilles, his frute shal shake like Libanus, and shalbe grene in the cytye, lyke grasse vpon the earth.
Coverdale Bible 1535
There shalbe an heape of corne in the earth hye vpon the hilles, his frute shal shake like Libanus,
Wycliffe Bible 1382
I gesside, that Y schulde knowe this; trauel is bifore me.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely