Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
יהי שׁמו לעולם לפני שׁמשׁ ינין שׁמו ויתברכו בו כל גוים יאשׁרוהו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Será su nombre para siempre, Perpetuaráse su nombre mientras el sol dure: Y benditas serán en él todas las gentes: Llamarlo han bienaventurado.
English
King James Bible 1769
His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
King James Bible 1611
His name shall endure for euer: his name shalbe continued as long as the sunne: and men shalbe blessed in him; all nations shall call him blessed.
Green's Literal Translation 1993
His name shall be forever; His name shall continue before the sun; and they shall bless themselves by Him; all nations shall call Him blessed.
Julia E. Smith Translation 1876
His name shall be forever: his name shall flourish before the sun: and they shall be praised in him: all nations shall pronounce him happy.
Young's Literal Translation 1862
His name is to the age, Before the sun is his name continued, And they bless themselves in him, All nations do pronounce him happy.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
Bishops Bible 1568
His name shall endure for euer, his name shalbe spread abrode to the world so long as the sunne shall shyne: all nations shalbe blessed in hym, and shall call hym blessed
Geneva Bible 1560/1599
His name shall be for euer: his name shall indure as long as the sunne: all nations shall blesse him, and be blessed in him.
The Great Bible 1539
His name shall endure for euer, his name shall remayne vnder the sunne amonge the posterites, which shalbe blessed thorow him, and all the Heathen shall prayse him
Matthew's Bible 1537
Hys name shal endure for euer, his name shall remayne vnder the sunne amonge the posterites, which shalbe blessed thorow him and all the Heathen shall prayse hym.
Coverdale Bible 1535
& shal be grene in the cite, like grasse vpo the earth.
Wycliffe Bible 1382
Til Y entre in to the seyntuarie of God; and vndurstonde in the last thingis of hem.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely