Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
לך יום אף לך לילה אתה הכינות מאור ושׁמשׁ׃
Spanish
Reina Valera 1909
Tuyo es el día, tuya también es la noche: Tú aparejaste la luna y el sol.
English
King James Bible 1769
The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
King James Bible 1611
The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sunne.
Green's Literal Translation 1993
The day is Yours, the night is also Yours. You have established the light and the sun.
Julia E. Smith Translation 1876
To thee the day, also to thee the night: thou didst prepare the light and the sun.
Young's Literal Translation 1862
Thine `is' the day, also Thine `is' the night, Thou hast prepared a light giver -- the sun.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
Bishops Bible 1568
The day is thine, & the nyght is thine: thou hast prepared the light & the sunne
Geneva Bible 1560/1599
The day is thine, and the night is thine: thou hast prepared the light and the sunne.
The Great Bible 1539
Thou broughtest out fountaynes and waters out of the harde rockes: thou dryedst vp myghtye waters.
Matthew's Bible 1537
The daye is thyne, and the nyght is thine thou hast prepared the lightes and the sunne.
Coverdale Bible 1535
Thou dyggest vp welles & brokes, thou dryest vp mightie waters.
Wycliffe Bible 1382
n/a
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely