Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
זכר זאת אויב חרף יהוה ועם נבל נאצו שׁמך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Acuerdáte de esto: que el enemigo ha dicho afrentas á Jehová, Y que el pueblo insensato ha blasfemado tu nombre.
English
King James Bible 1769
Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name.
King James Bible 1611
Remember this, that the enemie hath reproached, O Lord, and that the foolish people haue blasphemed thy Name.
Green's Literal Translation 1993
Remember this: the enemy has defamed, O Jehovah; and a foolish people have scorned Your name.
Julia E. Smith Translation 1876
Remember this, the enemy reproached Jehovah, and the foolish people despised thy name.
Young's Literal Translation 1862
Remember this -- an enemy reproached Jehovah, And a foolish people have despised Thy name.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Remember this, the enemy hath reproached, O LORD, and the foolish people have blasphemed thy name.
Bishops Bible 1568
Remember this O God, the enemie hath dishonoured: and the foolishe people hath blasphemed thy name
Geneva Bible 1560/1599
Remember this, that the enemie hath reproched the Lord, and the foolish people hath blasphemed thy Name.
The Great Bible 1539
Thou hast sett all the borders of the earth, thou hast made sommer and wynter.
Matthew's Bible 1537
Remember this, O Lord, how the enemy rebuketh, and howe the folyshe people blaspheme thy name.
Coverdale Bible 1535
Thou hast set all ye borders of the earth thou hast made both Sommer & wynter.
Wycliffe Bible 1382
n/a
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely