Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ארבעים שׁנה אקוט בדור ואמר עם תעי לבב הם והם לא ידעו דרכי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Cuarenta años estuve disgustado con la nación, Y dije: Pueblo es que divaga de corazón, Y no han conocido mis caminos.
English
King James Bible 1769
Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
King James Bible 1611
Fortie yeeres long was I grieued with this generation: and sayd, It is a people that doe erre in their heart: and they haue not knowen my wayes.
Green's Literal Translation 1993
For forty years I was disgusted with this generation; and I said, They are a people who err in heart; and, They do not know My ways,
Julia E. Smith Translation 1876
Forty years I shall loathe to the generation, and saying, A people they wandering in heart, and they knew not my ways:
Young's Literal Translation 1862
Forty years I am weary of the generation, And I say, `A people erring in heart -- they! And they have not known My ways:'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
Bishops Bible 1568
Fourtie yeres long was I greeued with that generation: and I sayde this people erreth in heart, and they haue not knowen my wayes
Geneva Bible 1560/1599
Fourtie yeeres haue I contended with this generation, and said, They are a people that erre in heart, for they haue not knowen my wayes.
The Great Bible 1539
Fourty yeares long was I greued with that generacion, & sayd: it is a people that do erre in theyr hertes: for they haue not knowen my wayes.
Matthew's Bible 1537
.xl. yeares long was I greued with the generacion, & sayd: they euer erre in their hertes, they verely haue not knowen my wayes.
Coverdale Bible 1535
XL. yeares longe was I greued with that generacion, & sayde: they euer erre in their hertes, they verely haue not knowne my wayes.
Wycliffe Bible 1382
seie ye among hethene men, that the Lord hath regned. And he hath amendid the world, that schal not be moued; he schal deme puplis in equite.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely