Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
הבו ליהוה משׁפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז׃
Spanish
Reina Valera 1909
Dad á Jehová, oh familias de los pueblos, Dad á Jehová la gloria y la fortaleza.
English
King James Bible 1769
Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.
King James Bible 1611
Giue vnto the Lord (O yee kinreds of the people:) giue vnto the Lord glory and strength.
Green's Literal Translation 1993
Give to Jehovah, O families of the people; give to Jehovah glory and might.
Julia E. Smith Translation 1876
Give to Jehovah, ye families of the peoples, give to Jehovah glory and strength.
Young's Literal Translation 1862
Ascribe to Jehovah, O families of the peoples, Ascribe to Jehovah honour and strength.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Give to the LORD, O ye kindreds of the people, give to the LORD glory and strength.
Bishops Bible 1568
Geue vnto God O ye families of the people: geue vnto God glorie & power
Geneva Bible 1560/1599
Giue vnto the Lord, ye families of the people: giue vnto the Lord glory and power.
The Great Bible 1539
Ascrybe vnto the Lord, (O ye kynredes of the people) ascrybe vnto the Lorde worshipe and power.
Matthew's Bible 1537
Ascribe vnto the Lord (O ye kynredes of the Heathen) ascribe vnto the Lord worship and strength.
Coverdale Bible 1535
Ascrybe vnto the LORDE (o ye kinredes of the Heithen) ascrybe vnto the LORDE worshipe and strength.
Wycliffe Bible 1382
Alle that worschipen sculptilis be schent, and thei that han glorie in her symelacris; alle ye aungels of the Lord, worschipe him.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely