Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Psalms 96:7

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

הבו ליהוה משׁפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Dad á Jehová, oh familias de los pueblos, Dad á Jehová la gloria y la fortaleza.

 

English

King James Bible 1769

Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.

King James Bible 1611

Giue vnto the Lord (O yee kinreds of the people:) giue vnto the Lord glory and strength.

Green's Literal Translation 1993

Give to Jehovah, O families of the people; give to Jehovah glory and might.

Julia E. Smith Translation 1876

Give to Jehovah, ye families of the peoples, give to Jehovah glory and strength.

Young's Literal Translation 1862

Ascribe to Jehovah, O families of the peoples, Ascribe to Jehovah honour and strength.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Give to the LORD, O ye kindreds of the people, give to the LORD glory and strength.

Bishops Bible 1568

Geue vnto God O ye families of the people: geue vnto God glorie & power

Geneva Bible 1560/1599

Giue vnto the Lord, ye families of the people: giue vnto the Lord glory and power.

The Great Bible 1539

Ascrybe vnto the Lord, (O ye kynredes of the people) ascrybe vnto the Lorde worshipe and power.

Matthew's Bible 1537

Ascribe vnto the Lord (O ye kynredes of the Heathen) ascribe vnto the Lord worship and strength.

Coverdale Bible 1535

Ascrybe vnto the LORDE (o ye kinredes of the Heithen) ascrybe vnto the LORDE worshipe and strength.

Wycliffe Bible 1382

Alle that worschipen sculptilis be schent, and thei that han glorie in her symelacris; alle ye aungels of the Lord, worschipe him.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely