Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(102:21) לשׁמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Para oir el gemido de los presos, Para soltar á los sentenciados á muerte;
English
King James Bible 1769
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
King James Bible 1611
To heare the groning of the prisoner: to loose those that are appointed to death:
Green's Literal Translation 1993
To hear the groaning of the prisoner, to set free the sons of death;
Julia E. Smith Translation 1876
To hear the groaning of the bound; to loose the sons of death.
Young's Literal Translation 1862
To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
Bishops Bible 1568
(102:18) That he might heare the mourninges of such as be in captiuitie: and delyuer the children of death
Geneva Bible 1560/1599
That he might heare the mourning of the prisoner, and deliuer the children of death:
The Great Bible 1539
That he might heare the mournynges of soch as be in captiuite, and delyuer the chyldren appoynted vnto death.
Matthew's Bible 1537
That he maye heare the mournynges of such as be in captiuitie, and deliuer the chyldren of death.
Coverdale Bible 1535
That he maye heare the mournynges of soch as be in captiuyte, and delyuer the children of death.
Wycliffe Bible 1382
Aungels of the Lord, blesse ye the Lord; ye myyti in vertu, doynge his word, to here the vois of hise wordis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely