Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
לא לנצח יריב ולא לעולם יטור׃
Spanish
Reina Valera 1909
No contenderá para siempre, Ni para siempre guardará el enojo.
English
King James Bible 1769
He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.
King James Bible 1611
Hee will not alwayes chide: neither will he keepe his anger for euer.
Green's Literal Translation 1993
He will not always chasten, nor will He keep His anger forever.
Julia E. Smith Translation 1876
He will not contend forever; he will not keep forever.
Young's Literal Translation 1862
Not for ever doth He strive, Nor to the age doth He watch.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.
Bishops Bible 1568
He vseth not to continue in chydyng: neither reserueth he his anger for euer
Geneva Bible 1560/1599
He will not alway chide, neither keepe his anger for euer.
The Great Bible 1539
He will not allwaye be chydynge, nether kepeth he his anger for euer.
Matthew's Bible 1537
He will not alwaye be chydynge, neither will he kepe his anger for euer.
Coverdale Bible 1535
He wil not allwaye be chydinge, nether wil he kepe his anger for euer.
Wycliffe Bible 1382
Thou hast set a terme, which tho schulen not passe; nether tho schulen be turned, for to hile the erthe.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely