Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אנושׁ כחציר ימיו כציץ השׂדה כן יציץ׃
Spanish
Reina Valera 1909
El hombre, como la hierba son sus días, Florece como la flor del campo.
English
King James Bible 1769
As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth.
King James Bible 1611
As for man, his dayes are as grasse: as a flower of the field, so he flourisheth.
Green's Literal Translation 1993
As for man, his days are as grass; as the flower of the field, so he flourishes.
Julia E. Smith Translation 1876
Man, his days as grass: as the blossom of the field, thus he will flourish.
Young's Literal Translation 1862
Mortal man! as grass `are' his days, As a flower of the field so he flourisheth;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth.
Bishops Bible 1568
The dayes of man are as the dayes of an hearbe: he florisheth as a flowre in the fielde
Geneva Bible 1560/1599
The dayes of man are as grasse: as a flowre of the fielde, so florisheth he.
The Great Bible 1539
The dayes of man are but as grasse, for he florisheth as a floure of the felde.
Matthew's Bible 1537
That a man in hys time is but as grasse, and florisheth as a floure of the felde.
Coverdale Bible 1535
That a man in his tyme is but as is grasse, & florisheth as a floure of the felde.
Wycliffe Bible 1382
and that wiyn make glad the herte of men. That he make glad the face with oile; and that breed make stidefast the herte of man.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely