Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי רוח עברה בו ואיננו ולא יכירנו עוד מקומו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Que pasó el viento por ella, y pereció: Y su lugar no la conoce más.
English
King James Bible 1769
For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.
King James Bible 1611
For the winde passeth ouer it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.
Green's Literal Translation 1993
For the wind passes over it, and it is not; and its place never knows it again.
Julia E. Smith Translation 1876
For the wind passed over upon it and it is not; and its place shall know it no more.
Young's Literal Translation 1862
For a wind hath passed over it, and it is not, And its place doth not discern it any more.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For the wind passeth over it, and it is gone; and its place shall know it no more.
Bishops Bible 1568
For the winde passeth ouer it, and it is no more seene: and the place therof knoweth it no more
Geneva Bible 1560/1599
For the winde goeth ouer it, and it is gone, and the place thereof shall knowe it no more.
The Great Bible 1539
For as soone as the wynde goeth ouer it, it is gone, and the place therof shall knowe it nomore.
Matthew's Bible 1537
For as sone, as the wynde goeth ouer it, it is gone, and the place thereof knoweth it no more.
Coverdale Bible 1535
For as soone as the wynde goeth ouer it, it gone, and the place therof knoweth it nomore.
Wycliffe Bible 1382
The trees of the feeld schulen be fillid, and the cedris of the Liban, whiche he plauntide;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely