Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
גבול שׂמת בל יעברון בל ישׁובון לכסות הארץ׃
Spanish
Reina Valera 1909
Pusísteles término, el cual no traspasarán; Ni volverán á cubrir la tierra.
English
King James Bible 1769
Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
King James Bible 1611
Thou hast set a bound that they may not passe ouer: that they turne not againe to couer the earth.
Green's Literal Translation 1993
You have set a boundary they may not pass over; they shall not return to cover the earth.
Julia E. Smith Translation 1876
Thou didst set a bound they shall not pass over; they shall not turn bark to cover the earth.
Young's Literal Translation 1862
A border Thou hast set, they pass not over, They turn not back to cover the earth.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
Bishops Bible 1568
Thou hast set them their boundes which they shall not passe: neither shall they returne agayne to couer the earth
Geneva Bible 1560/1599
But thou hast set them a bounde, which they shall not passe: they shall not returne to couer the earth.
The Great Bible 1539
Thou hast set them their boundes, which they shall not passe: nether turne agayne to couer the earth.
Matthew's Bible 1537
Thou hast set them their boundes, which they maye not passe, that they turne not agayne to couer the earth.
Coverdale Bible 1535
Thou hast set them their boundes, which they maie not passe, that they turne not agayne to couer ye earth.
Wycliffe Bible 1382
Which he disposide to Abraham; and of his ooth to Isaac.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely