Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
יהי כבוד יהוה לעולם ישׂמח יהוה במעשׂיו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Sea la gloria de Jehová para siempre; Alégrese Jehová en sus obras;
English
King James Bible 1769
The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
King James Bible 1611
The glory of the Lord shall endure for euer: the Lord shall reioyce in his workes.
Green's Literal Translation 1993
The glory of Jehovah shall be forever; Jehovah shall rejoice in His works.
Julia E. Smith Translation 1876
The glory of Jehovah shall be forever: Jehovah, shall rejoice in his works.
Young's Literal Translation 1862
The honour of Jehovah is to the age, Jehovah rejoiceth in His works,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
Bishops Bible 1568
The glorious maiestie of God shal endure for euer: God wyll reioyce in his workes
Geneva Bible 1560/1599
Glory be to the Lord for euer: let the Lord reioyce in his workes.
The Great Bible 1539
The glorious maiesty of the Lord shall endure for euer, the Lorde shall reioyse in hys worckes.
Matthew's Bible 1537
The glorious maiesty of the Lorde endureth for euer, & the Lorde reioyseth in hys workes.
Coverdale Bible 1535
The glorious magesty of the LORDE endureth for euer, and the LORDE reioyseth in his workes.
Wycliffe Bible 1382
God seide, and a fleische flie cam; and gnattis in alle the coostis of hem.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely