Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אבותינו במצרים לא השׂכילו נפלאותיך לא זכרו את רב חסדיך וימרו על ים בים סוף׃
Spanish
Reina Valera 1909
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; No se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; Sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.
English
King James Bible 1769
Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.
King James Bible 1611
Our fathers vnderstood not thy wonders in Egypt, they remembred not the multitude of thy mercies: but prouoked him at the sea, euen at the Red-sea.
Green's Literal Translation 1993
Our fathers did not understand Your wonders in Egypt; they did not remember Your many mercies, and they rebelled at the sea, at the Sea of Reeds.
Julia E. Smith Translation 1876
Our fathers considered not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; they embittered at the sea, the sea of sedge;
Young's Literal Translation 1862
Our fathers in Egypt, Have not considered wisely Thy wonders, They have not remembered The abundance of Thy kind acts, And provoke by the sea, at the sea of Suph.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.
Bishops Bible 1568
Our fathers did not well consider thy wonders in Egypt, neither did they remember thy manifolde great goodnes: but they rebelled at the sea, euen at the red sea
Geneva Bible 1560/1599
Our fathers vnderstoode not thy wonders in Egypt, neither remembred they the multitude of thy mercies, but rebelled at the Sea, euen at the red sea.
The Great Bible 1539
Oure fathers regarded not thy wonders in Egypte, nether kepte they thy greate goodnesse in remembraunce: but were disobedient at the see, euen at the reed see.
Matthew's Bible 1537
Oure fathers regarded not thy wonders in Egypte, they kepte not thy great goodnes in remembraunce: but were dysobedyent at the sea, euen at the reed sea.
Coverdale Bible 1535
Oure fathers regarded not thy wonders in Egipte, they kepte not thy greate goodnesse in remebraunce: but were dishobediet at the see, eue at the reed see.
Wycliffe Bible 1382
And he ledde forth hem in to the riyt weie; that thei schulden go in to the citee of dwelling.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely