Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמר להשׁמידם לולי משׁה בחירו עמד בפרץ לפניו להשׁיב חמתו מהשׁחית׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y trató de destruirlos, A no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, A fin de apartar su ira, para que no los destruyese.
English
King James Bible 1769
Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
King James Bible 1611
Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach: to turne away his wrath, lest hee should destroy them.
Green's Literal Translation 1993
And He said to destroy them; except Moses His chosen one had stood before Him in the breach, to turn away His wrath from destroying them .
Julia E. Smith Translation 1876
And he will say to destroy them unless Moses his chosen stood in the breaking before him to turn away his wrath from destroying.
Young's Literal Translation 1862
And He saith to destroy them, Unless Moses, His chosen one, Had stood in the breach before Him, To turn back His wrath from destroying.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
Bishops Bible 1568
(106:22) Wherfore he appointed to destroy them, had not Moyses his chosen stand in the breache before hym: to turne away his wrathful indignation, lest he should destroy them
Geneva Bible 1560/1599
Therefore he minded to destroy them, had not Moses his chosen stand in the breach before him to turne away his wrath, least he shoulde destroy them.
The Great Bible 1539
So he sayd he wolde haue destroyed them, had not Moses his chosen stande before hym in that gappe: to turne awaye his wrathful indignacion, lest he shulde destroye them.
Matthew's Bible 1537
So he sayde he wuld haue destroyed them had not Moses hys chosen stand before him in that gappe: to turne awaye his wrathfull indignatyon, lest he should destroy them.
Coverdale Bible 1535
So he sayde he wolde haue destroyed them, had not Moses his chosen stonde before him in yt gappe: to turne awaie his wrothfull indignacion, lest he shulde destroye the.
Wycliffe Bible 1382
Thei that gon doun in to the see in schippis; and maken worching in many watris.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely