Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Séale como vestido con que se cubra, Y en lugar de cinto con que se ciña siempre.
English
King James Bible 1769
Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
King James Bible 1611
Let it be vnto him as the garment which couereth him: and for a girdle wherewith he is girded continually.
Green's Literal Translation 1993
Let it be to him as a garment he wraps in, and for a girdle that he always girds on.
Julia E. Smith Translation 1876
It shall be to him as the garment shall cover him, and for a girdle it shall gird him always.
Young's Literal Translation 1862
It is to him as apparel -- he covereth himself, And for a continual girdle he girdeth it on.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Let it be to him as the garment which covereth him, and for a girdle with which he is girded continually.
Bishops Bible 1568
Let it be vnto hym as the garment that he is wrapt in: and as the gyrdle that he is alway gyrded withall
Geneva Bible 1560/1599
Let it be vnto him as a garment to couer him, and for a girdle, wherewith he shalbe alway girded.
The Great Bible 1539
Let it thus happen from the Lorde vnto myne enemyes, and to those that speake euell agaynst my soule.
Matthew's Bible 1537
Let it be vnto hym as the cloke that he hath vpon hym, and as the gyrdle that he is gyrded with al.
Coverdale Bible 1535
Let it thus happen from the LORDE vnto myne enemies, and to those that speake euell agaynst my soule.
Wycliffe Bible 1382
n/a
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely