Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
להושׁיבי עם נדיבים עם נדיבי עמו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Para hacerlos sentar con los príncipes, Con los príncipes de su pueblo.
English
King James Bible 1769
That he may set him with princes, even with the princes of his people.
King James Bible 1611
That he may set him with princes: euen with the princes of his people.
Green's Literal Translation 1993
in order to make him sit with nobles, with the nobles of his people.
Julia E. Smith Translation 1876
To sit with the nobles, with the nobles of his people.
Young's Literal Translation 1862
To cause to sit with princes, With the princes of His people.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
That he may set him with princes, even with the princes of his people.
Bishops Bible 1568
(113:7) For to make him sit with the princes: euen with the princes of his people
Geneva Bible 1560/1599
That he may set him with the princes, euen with the princes of his people.
The Great Bible 1539
That he maye sett him with the princes, euen with the prynces of his people.
Matthew's Bible 1537
That he may sette him amonge the prynces, euen amonge the prynces of hys people.
Coverdale Bible 1535
That he maye set him amonge the prynces, euen amonge the prynces of his people.
Wycliffe Bible 1382
Which turnede a stoon in to pondis of watris; and an hard rooch in to wellis of watris.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely