Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
מושׁיבי עקרת הבית אם הבנים שׂמחה הללו יה׃
Spanish
Reina Valera 1909
El hace habitar en familia á la estéril, Gozosa en ser madre de hijos. Aleluya.
English
King James Bible 1769
He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD.
King James Bible 1611
He maketh the barren woman to keepe house; to be a ioyfull mother of children: Praise yee the Lord.
Green's Literal Translation 1993
He causes the barren to live in the house as the joyful mother of sons. Praise Jehovah!
Julia E. Smith Translation 1876
Causing the sterile woman to dwell in the house, a mother of sons being glad. Praise ye Jah.
Young's Literal Translation 1862
Causing the barren one of the house to sit, A joyful mother of sons; praise ye Jah!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD.
Bishops Bible 1568
(113:8) He maketh the barren woman to kepe house: and to be a ioyful mother of children. Prayse ye the Lorde
Geneva Bible 1560/1599
He maketh the barren woman to dwell with a familie, and a ioyfull mother of children. Prayse ye the Lord.
The Great Bible 1539
He maketh the baren woman to kepe house, and to be a ioyfull mother of children. Prayse the Lorde.
Matthew's Bible 1537
Whyche maketh the baren woman to kepe house, and to be a ioyfull mothere of chyldren. Prayse the euerlastyng.
Coverdale Bible 1535
Which maketh the baren woman to kepe house, and to be a ioyfull mother of children. Halleluya.
Wycliffe Bible 1382
Lord, not to vs, not to vs; but yyue thou glorie to thi name.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely