Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
מה לך הים כי תנוס הירדן תסב לאחור׃
Spanish
Reina Valera 1909
¿Qué tuviste, oh mar, que huiste? ¿Y tú, oh Jordán, que te volviste atrás?
English
King James Bible 1769
What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou wast driven back?
King James Bible 1611
What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Iordan, that thou wast driuen backe?
Green's Literal Translation 1993
What ails you, O sea, that you flee? O Jordan, that you turn back?
Julia E. Smith Translation 1876
What to thee, O sea, that thou wilt flee? O Jordan, thou wilt turn away back?
Young's Literal Translation 1862
What -- to thee, O sea, that thou fleest? O Jordan, thou turnest back!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou wast driven back?
Bishops Bible 1568
What ayleth thee O thou sea that thou fleddest? and thou Iordane that thou wast driuen backe
Geneva Bible 1560/1599
What ailed thee, O Sea, that thou fleddest? O Iorden, why wast thou turned backe?
The Great Bible 1539
What ayleth the, O thou see, that thou fleddest? and thou Iordan, that thou wast dryuen backe?
Matthew's Bible 1537
What ayled the, O thou sea, that thou fleddest so thou Iordan, that thou turnedest backe?
Coverdale Bible 1535
What ayled the (o thou see) that thou fleddest? and thou Iordan, that thou turnedest backe?
Wycliffe Bible 1382
the Lord is merciful, and iust; and oure God doith merci.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely