Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
למה יאמרו הגוים איה נא אלהיהם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Por qué dirán las gentes: ¿Dónde está ahora su Dios?
English
King James Bible 1769
Wherefore should the heathen say, Where is now their God?
King James Bible 1611
Wherefore should the heathen say: Where is now their God?
Green's Literal Translation 1993
Why do the nations say, Where is their God now?
Julia E. Smith Translation 1876
Wherefore shall the nations say, Where now their God?
Young's Literal Translation 1862
Why do the nations say, `Where, pray, `is' their God.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Why should the heathen say, Where is now their God?
Bishops Bible 1568
Wherfore shal the Heathen say: where is nowe their God
Geneva Bible 1560/1599
Wherefore shall the heathen say, Where is nowe their God?
The Great Bible 1539
Wherfore shall the Heathen saye: where is now their God?
Matthew's Bible 1537
Wherfore shal the Heathen say wher is now their God?
Coverdale Bible 1535
Wherfore shal the Heithen saye: where is now their God?
Wycliffe Bible 1382
I seide in my passing; Ech man is a lier.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely