Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
סבוני גם סבבוני בשׁם יהוה כי אמילם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Cercáronme y asediáronme: En nombre de Jehová, que yo los romperé.
English
King James Bible 1769
They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.
King James Bible 1611
They compassed mee about, yea they compassed mee about: but in the Name of the Lord, I will destroy them.
Green's Literal Translation 1993
They surround me; yea, they surround me; I surely will destroy them in the name of Jehovah.
Julia E. Smith Translation 1876
They surrounded me; also they surrounded me: in the name of Jehovah but I will cut them of
Young's Literal Translation 1862
They have compassed me about, Yea, they have compassed me about, In the name of Jehovah I surely cut them off.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
They encompassed me; yes, they encompassed me: but in the name of the LORD I will destroy them.
Bishops Bible 1568
They kept me in on euery syde, they kept me in I say on euery syde: but I trusted in the name of God that I shoulde destroy them
Geneva Bible 1560/1599
They haue compassed mee, yea, they haue compassed mee: but in the Name of the Lord I shall destroy them.
The Great Bible 1539
They kept me in on euery syde, they kept me in (I saye) on euery syde, but in the name of the Lorde, I wyll destroye them.
Matthew's Bible 1537
They kepe me in on euery side, but in the name of the lord, I wyll destroy them.
Coverdale Bible 1535
They kepte me in on euery syde, but in the name of the LORDE, I wil destroye them.
Wycliffe Bible 1382
In myn herte Y hidde thi spechis; that Y do not synne ayens thee.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely