Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
במה יזכה נער את ארחו לשׁמר כדברך׃
Spanish
Reina Valera 1909
BETH. ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
English
King James Bible 1769
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
King James Bible 1611
[BETH.] Wherewithall shall a yong man cleanse his way? by taking heede thereto according to thy word.
Green's Literal Translation 1993
Beth By what shall a young man purify his way, to keep it according to Your word?
Julia E. Smith Translation 1876
In what shall a youth cleanse his way? To watch according to thy word.
Young's Literal Translation 1862
`Beth.' With what doth a young man purify his path? To observe -- according to Thy word.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
BETH. Wherewith shall a young man cleanse his way? by taking heed to it, according to thy word.
Bishops Bible 1568
(119:1) Wherby shall a young man refourme his way: euen in guiding it accordyng to thy worde
Geneva Bible 1560/1599
BET Wherewith shall a yong man redresse his waie? in taking heede thereto according to thy woorde.
The Great Bible 1539
Where wyth all shall a yonge man clense hys waye? Euen by rulynge hymselfe after thy worde.
Matthew's Bible 1537
Beth. Where withall shall a yonge man clense his waye? Euen by rulynge hym selfe after thy worde.
Coverdale Bible 1535
Where withall shall a yonge man clense his waye? Euen by rulinge himself after thy worde.
Wycliffe Bible 1382
n/a
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely